← Jewish Songs in Russian

Russian Songbook · Sung by Elechka

Весна в гетто

Spring in the Ghetto

A tango of spring sung from inside the dark, carried gently into Russian.

Spring in the Ghetto belongs to the Songs of the Holocaust cycle. According to the National Library and the song's documented history, it began as the Yiddish song Friling (Spring), written in the Vilna ghetto in 1943, with music by Avrom Brudno and original Yiddish words by Shmerke Kaczerginski. It was cast in the form of a tango, so that a dance rhythm holds a song of grief.

The description tells us the song is remembered as having first been performed on a ghetto stage in the spring of 1943, after the death of the poet's wife, and that its words carry personal mourning. It is said to have spread among prisoners in other ghettos and camps and to have become part of a shared cultural memory. After the war Kaczerginski is remembered for preserving it and including it in his collection of songs of the ghettos and camps. Brudno, who wrote the melody, is said to have died in the Klooga camp, while his music lived on.

Over the years the song has been sung by many artists and is heard at memorial concerts and in educational work, including projects connected with Yad Vashem and the United States Holocaust Memorial Museum.

In this recording Elechka sings the song in Russian, in a poetic adaptation of the text. It is part of a project that carries these real Jewish songs into Russian for listeners who know the language, and it is from these Russian originals that the English film JEWISH later grew. The aim here is simply to let the song be heard again, with restraint and respect for what it remembers.

Lyrics, line by line

The full Russian text of the recording, with a plain English translation under each line.

Хожу я по гетто

I walk through the ghetto

Ищу я ответа

I am searching for an answer

Как нищий брожу дотемна

Like a beggar I wander until dark

Всё просто в природе

Everything is simple in nature

Неслышно приходит

Soundlessly it comes

На улицы наши весна

Onto our streets, the spring

Тебя уводили

They were leading you away

Такой же весною

In just such a spring

И купол звенел голубой

And the blue dome was ringing

И голос негромкий

And a quiet voice

И солнца обломки

And the fragments of the sun

Погасшие вместе с тобой

Gone out together with you

Вёсны

Springs

Вы не были иль были

You were not, or you were

И вечный круг ваш

And your eternal circle

Забытьё западня

Oblivion, a trap

Вёсны

Springs

На синих-синих крыльях

On blue, blue wings

К моей любимой унесите меня

Carry me away to my beloved

Ты знаешь я помню тот дом где мы жили

You know, I remember that house where we lived

Цветник наш оставленный там

Our flower bed left behind there

Ты знаешь я помню как ноги чужие

You know, I remember how strangers' feet

Ходили по этим цветам

Walked over these flowers

Морочит меня оглушённая память

My deafened memory deceives me

И я всё стою и смотрю

And I keep standing and looking

На чёрные стебли на чёрные камни

At the black stems, at the black stones

На чёрную землю мою

At my black earth

И вёсны приходят но кажется в гетто

And springs come, but it seems in the ghetto

Никак не настанет тепло

Warmth will never arrive

И нет больше зелени нет больше света

And there is no more greenery, no more light

И солнце навеки зашло

And the sun has set forever

Цветы и деревья

The flowers and the trees

И всё остальное

And everything else

И даже дома снесены

And even the houses are demolished

Тебя уводили

They were leading you away

Такой же весною

In just such a spring

И больше не стало весны

And there was no more spring

Вёсны

Springs

Вы не были иль были

You were not, or you were

И вечный круг ваш

And your eternal circle

Забытьё западня

Oblivion, a trap

Вёсны

Springs

На синих-синих крыльях

On blue, blue wings

К моей любимой унесите меня

Carry me away to my beloved

What listeners say

Real comments left under the recording on YouTube, translated into English, with the original Russian beneath each one.

  • May the Lord grant you blessing.

    Даруй тебе Господь благо 🙏🙏🙏🙏🙏❤️

    @Елена-м2х4щ

  • Thank you! I love your work!

    Благодарю! Люблю ваше творчество!

    @РахиляИбрагимова-ы2ф

  • Somehow it reminds me of Nina Urgant, Okudzhava, and "The Tenth Battalion." Or rather, probably the other way around: it was they who learned from you, not you from them.

    чем-то похоже на Нину Ургант, Окуджаву и "Десятый батальон". то есть -- наверно наоборот: это они научились от вас, а не вы от них.

    @jackberushi1975

This recording has fewer published listener comments; the ones above are what we found that fit.